Seu Valcke.
Deu no jornal, que na carta de desculpa do Jérôme Valcke, secretário-geral da Fifa, ele explicou que a expressão em francês utilizada por ele, "se donner un coup de pied aux fesses", significa apenas "acelerar o ritmo".
Pra se entender melhor o caso, na última sexta, Valcke criticou duramente a atuação do Brasil e a demora na aprovação da Lei Geral da Copa. Para dizer que era preciso apressar a aprovação da proposta e as obras do mundial, ele usou a expressão que pode ser traduzida como "chute no traseiro".
Ói, Seu Valcke, quer dizer que agora o senhor "chutou" na rabichola?!
(Foto: Google)
Nenhum comentário:
Postar um comentário